Начало и завершение отрезка времени, выделенного язычникам

Другие переводы этой проповеди: Начало и конец языческого отрезка времени - MS
Дата: 55-0109E * | Длительность: 59 минут | Перевод: VGR
-
E-1 Добрый вечер, друзья. Я очень благодарен за то, что опять сегодня вечером нахожусь здесь. Только что уехал отсюда, думаю, выехал около четырёх часов. И затем мне нужно было... мы ездили проведать ещё друзей. И вернулись, пять минут восьмого, просто пришлось ехать обратно. Поэтому мне как бы приходится ещё подбирать тему, брат Невилл.
E-1 Good evening, friends. I'm very grateful to be here tonight again. Just left here awhile ago. I think I got out around four o'clock and then I had to... We went down see some more friends and got back five minutes after seven, and just had to come back down. So I'm kind of having to hunt a text yet, Brother Neville. But...
E-2 Но, теперь, есть одна просьба, которая только что поступила, от кого-то из Чаттануги, Теннесси, родственник, попавший в аварию три недели назад, и до сих пор лежит без сознания. И просит о молитве здесь, от церкви. И... [Брат Невилл говорит: "Брат Билл".—Ред.] Да, брат? ["Можно я сделаю объявление?"] Конечно можно. Брат Невилл, просто подходи. ["Прости меня, брат Билл".] Да, сэр. ["Я почти забыл. Я обещал объявить сегодня вечером". Брат Невилл делает объявление. Пробел на ленте.]
E-2 Now, there is a request that just was called in from someone in Chattanooga, Tennessee, a loved one that was in a wreck three weeks ago and is lying unconscious still, and requests prayer here from the church. And... [Brother Neville says, "Brother Bill."--Ed.] Yes, brother. [Can I make an announcement?] You sure can, Brother Neville...?... [Brother Neville speaks.]
E-3 Мы—мы говорили о Мелхиседеке, Кто Он такой, и мы как бы не закончили это. Но, может быть, в следующий приезд, мы сможем взять оттуда, по-прежнему в Послании к евреям. Но сегодня вечером мы обратимся к Книге Даниила. И те, кто с Библиями, откройте Даниила 12. И мы немного зачитаем оттуда и поговорим, может быть, о некоторых Божьих Словах из книги Даниила.
E-3 We were--we were speaking of Melchisedec, who He was. And we, nothing like got through with it. But maybe the next time coming in we can pick up from there, still in the Book of Hebrews. But tonight we turn over to the Book of Daniel. And you with your Bibles turn to Daniel 12. And we're going to read a little from there and talk maybe on some of God's Word out of the Book of Daniel.
E-4 Так вот, Даниил был одним из... был пророком, которого увели из Иерусалима в Вавилон, при переселении в Вавилон царём Навуходоносором. Он был молодым человеком, когда он ушёл в Вавилон. Было не много таких, которые по-прежнему держались той замечательной старинной веры.
Даниил мне нравится, потому что его... он положил это в сердце своём, когда он ушёл в Вавилон, что он останется верующим, и он не будет осквернять себя царскими яствами, и так далее.
Так вот, именно то, кем был Даниил — пророк для язычников. Даниил увидел подъём и падение всей языческой эпохи. Он был первым, который был, как мы называем, языческим пророком. Сам он был не язычником. Но он увидел отрезок времени, выделенный язычникам, от начала до конца; в голове из золота, и завершающийся в ступнях ног из железа и глины
И пока находился там, положил в своём сердце, что он не станет осквернять себя царскими яствами и царскими мероприятиями.
E-4 Now Daniel was one of the--was the prophet that was carried from Jerusalem down into Babylon in the carrying away of Babylon by King Nebuchadnezzar. He was a young fellow when he went down into Babylon. There was a... Not many of them that had, still holding out the grand old faith. I like Daniel because his--he had purposed that in his heart when he went down into Babylon that he was going to remain a believer, and he wasn't going to defile hisself with the king's meats and so forth.
Now, the very thing that Daniel was the prophet to the Gentiles. Daniel saw all the Gentile age rise and fall. He was the first one to be... He's called the Gentile prophet. He wasn't a Gentile himself, but he saw the Gentile dispensation from start to finish in the head of gold and ending up in the feet of iron and clay. And while down in there purposing in his heart that he wouldn't defile himself with the king's meats and with the king's affair...
E-5 И там с ними была другая группа братьев по имени Седрах, Месах и Авденаго; которые были не пророками, но просто верующими. И они тоже положили в своём сердце. И тогда, когда те четверо верующих встречались, я представил бы, они довольно часто проводили совместные молитвенные собрания.
Точно как делаем мы, мы собираемся, потому что у нас есть нечто общее. Вы знаете, есть старинный девиз, который гласит: "Птицы слетаются по оперению". И это старинная пословица, вернее. И это тоже очень неплохая штука. Птицы слетаются по оперению. Вы рады этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Конечно же. Птицы слетаются по оперению.
E-5 And another group of brothers named Shadrach, Meshach, and Abednego went down there with them, which was not prophets, but believers. And they also purposed in their heart. And then when those four believers come together, I'd imagine quite oftenly, they had prayer meetings together just like we do. We get together because we have things in common.
You know there's an old slogan that says, "Birds of a feather flock together." And that's a--an old proverb, rather, and that's a pretty good thing too. "Birds of a feather flock together." Aren't you happy for that? Sure."Birds of a feather flock together."
E-6 Недавно я сидел на одном собрании, где один человек что-то обсуждал. И он сказал: "Ну..."— он говорил о душах, попавших в темницу, находившихся в темнице, к которым Иисус ходил и проповедовал, после Своей смерти. И этот человек, который говорил, сказал: "Ну, что вы думаете об этом?"
И поднимается один темнокожий брат. Он сказал: "Ну, это именно то, что говорится в Библии. 'Он пошёл и проповедовал душам, находившимся в темнице'".
Сказал: "Что, по вашему мнению, это было?"
Сказал: "Это были 'души, которые не раскаялись при долготерпении, в дни Ноя, когда подготавливали ковчег', точно как сказано в Библии".
Он сказал: "Нет". Сказал: "Это вот эта церковь, проповедующая тем пятидесятникам, которые в этих деноминациях и прочем, выводя их из темницы".
Он сказал: "Теперь, послушайте, брат". Он сказал: "Пятидесятница там даже не упоминается. Он это сказал. Он просто сказал, что 'Он пошёл и проповедовал душам, находившимся в темнице'".
Итак, я сказал: "Аминь. Верно".
И служитель посмотрел на меня и сказал: "Птицы слетаются по оперению".
Я сказал: "Верно, братья равноценной Веры, веруя, что именно сказанное в Писании является Истиной".
E-6 Not long ago I was setting in a meeting where there was a man discussing something and he said, "Well..." He was talking about the souls that went to prison, was in prison, that Jesus went and preached to after His death. And this man that was speaking said, "Well, what do you think about it?"
And a colored brother raised up, he said, "Well, that's just what the Bible said. He went and preached to souls that were in prison."
Said, "What do you think it was?"
Said, "It was souls that didn't repent in the long suffering in the days of Noah while the ark was being prepared just like the Bible said."
He said, "No." Said, "That's this church preaching to those Pentecostal people that's in these denominations and everything, bringing them out of prison."
He said, "Now, looky here, brother." He said, "Pentecost wasn't even mentioned there. He said that He just said that He went and preached to the souls that were in prison."
So I said, "Amen, that's right."
And the minister looked around at me and said, "Birds of a feather flock together."
I said, "That's right, brothers of like precious faith believing just what the Scripture says is the truth."
E-7 Даниил имел с собою тех трёх товарищей.
Знаете, это здорово, когда ты вдали от дома, найти кого-нибудь, кто с тобой, кого-нибудь, кто будет стоять рядом с тобой, настоящего хорошего друга. О-о, вот это да! В чужих странах, когда ты находишь кого-нибудь, кто хочет быть твоим близким другом, и любит тебя и стоит рядом с тобой, это стоит очень многого; особенно чужестранец.
И этих братьев увели далеко от их города.
И их город сожгли. И все их сосуды и святые Божьи принадлежности унесли в Вавилон и положили в сокровищницу дома царя Навуходоносора, который унёс их, великий, выдающийся языческий царь.
E-7 Daniel had three of those companions that were with him. You know, it's good when you're away from home to find somebody that's with you, somebody that will stand by you, a real good friend. Oh, my, in foreign lands when you find someone who wants to be your buddy and loves you and stands by you, that's worth so much, especially a stranger.
And these brethren were taken away from their city. And their city was burned, and all their vessels and the holy things of God had been taken down into Babylon and was put in the treasure house of King Nebuchadnezzar who had carried on... a great, gran--Gentile king...
E-8 Так вот, если—если Бог допустил это, чтобы сожгли их город, сожгли их церковь и привели их в город, это было потому, что они отпали от Бога.
Но у Него по-прежнему был верующий, на которого Он мог положить Свои руки и сказать: "Это мой слуга".
У Бога всегда где-то был свидетель. Он не оставляет Себя без свидетеля. Неважно, это... иной раз снижается просто до одного, но у Него всегда есть кто-то, на кого Он может положить Свои руки и сказать: "Это Мой слуга, и он будет поступать так, как Я скажу ему". Так вот, нам это нравится.
E-8 Now, if--if God has permitted that, for their city to be burned, their church burned, and taken them down into the city, it was because that they'd got away from God. But He still had a believer that He could put His hands on and say, "This is my servant." God has always had a witness somewhere. He never leaves Hisself without a witness. No matter if it's got down some time to just one, but He's always had somebody that He could put His hands on and say, "This is My servant and he will do as I tell him." Now, we like that.
E-9 Замечаем тогда, что когда эти братья были там, их подвергли испытанию.
Очень прекрасный пример того, к чему приходит подлинный верующий, когда он действительно принимает Господа Иисуса своим Спасителем. Он всегда подвергается испытанию. Сатана по-прежнему занимается испытаниями. И это приходит только для помощи вам. Это для вашего же блага.
"Каждый сын, который приходит к Богу, должен быть испытан, наказан, бит, — иначе говоря, — получить небольшую порку, исправление. И если Бог даёт нам какое-то наказание, а мы не можем его перенести, тогда мы становимся незаконными детьми, а не детьми Бога".
Так вот, человек, который действительно обратил своё лицо к Небесам, неважно, что происходит здесь на земле, он всё равно обратил своё лицо к Небесам. Возможно, его друзья оставили его. Возможно, его оставила его семья. Возможно, его оставил его пастор. Но есть Некто, который не оставит его; это Бог. И когда ваш разум настроен! Это мне нравится.
E-9 Noticing then, that when these brethren were down there they were put to a test, a very beautiful example of what a true believer comes to when he really accepts the Lord Jesus as his Saviour. He's always put to the test. Satan's still in the testing business. And it only comes about to help you. It's for your good. "Every son that cometh to God must be tried, chastened, scourged;" and other words, give a little thrashing, straightening up. And if God gives us some chastisement and we can't stand it, then we become illegitimate children and not the children of God.
Now, man that's really got his faith set towards heaven, no matter what takes place here on earth, he's still got his faith set towards heaven. His friends may forsake him; his family may forsake him; his pastor may forsake him; but there's one that won't forsake him; that's God. And when your mind is made up, I like that.
E-10 Даниил сжёг за собой все мосты. Он не планировал больше возвращаться. Он не высматривал путь назад. Он смотрел, оставляя то, что в прошлом. Он стремился к почести вышнего звания. Вот что должны мы делать. Вот что должна делать Церковь.
И как я замечаю, затем, Бог допустил, чтобы сатана подверг его испытанию. И, о-о, они испытали их огнём. Также они испытали их львиным рвом. И, в каждом случае, Бог вывел их более чем победителями.
"Много испытаний у праведного, но от всего этого избавит его Бог". Как это чудесно! Как мы ценим это. Испытания, скорби, проверки — всё содействует ко благу! Спустя некоторое время, затем Бог видит, что Он может предоставить Своё доверие вам, и тогда Он будет творить через вас великие дела.
E-10 Daniel had burnt all the bridges behind him. He wasn't planning on going back anymore. He wasn't watching his back trail; he was looking... Forsaking those things which were in the past, he pressed on to the mark of the high calling. That's what we should be doing. That's what the Church should be doing.
And as I notice then, God permitted Satan to give him a test. And, oh, they tested them by the fire. They tested him also by the lion's den. And every instance God brought them out more than victorious. "Many are the testings of the righteous: but God delivereth them out of them all." How marvelous that is. How we appreciate that, trials, tribulations, tests, all working for the good. After while God can see then, and He can put His trust in you, and then He will do great things for you.
E-11 Так вот, мы выясняем, затем, тот Даниил стал орудием в руке Бога, пока он находился далеко от своего собственного народа, вне своего собственного города, далеко от своей собственной церкви. В чужой стране, Бог использовал его.
Так вот, вы можете находиться далеко от чего угодно. Вы можете находиться далеко от всех своих близких или вы можете находиться далеко от своей церкви, но вы по-прежнему можете быть орудием в руках Бога. Бог может использовать вас для свидетельства или для чего угодно, ради чего Он желает вас использовать.
E-11 Now, we find out then that Daniel became a instrument in the hand of God while he was away from his own people, out of his own city, away from his own church; in a strange land, God used him. Now, you can be away from whatever you may be; you can be away from all your loved ones, or you can be away from your church, but you can still be an instrument in the hands of God. God can use you for a testimony or for anything that He wishes to use you for.
E-12 Прекрасные примеры! Библия просто настолько заполнена теми вещами, везде, куда вы обратитесь. Вы любите читать Слово? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] О-о, я просто читаю Её, иной раз, и плачу.
Вот несколько дней назад я читал там в комнате, и я просто сел и плакал как ребёнок. Я поднялся и обошёл свой стул, положил руку на свой стул, опять посмотрел на свою Библию; меня просто прорвало. Снова подошёл к стулу, посмотрел на это опять. Я подумал: "О Боже, там внутри — Вечная Жизнь для каждого мужчины или женщины, которые осмелятся довериться Ей и верить Ей". Вечная Жизнь!
И Он сказал: "Исследуйте Писания, ибо в Них вы думаете иметь Вечную Жизнь, и Они есть То, что свидетельствует обо Мне". Исследуйте Писание.
"Слово Бога — светильник ноге нашей", — который должен вести нас—нас, тогда. Это Свет, ведущий по пути, который ведёт нас от победы к победе.
E-12 Beautiful examples, the Bible's just so chugged full of those things everywhere you turn. Don't you love to read the Word? Oh, I just read it sometime and weep. Here a few days ago I was reading in the room there, and I just had to set down and cry like a baby. I got up and walked around my chair, put my hand on my chair, looked down at my Bible again, and I just broke down, went around a chair again, looked back at it again.
And I thought, "Oh God, in there is Eternal Life to every man or woman that'll dare to put their trust in it and believe it: Eternal Life." And He said, "Search the Scriptures; for in Them ye think ye have Eternal Life: and They are They which testify of Me." Search the Scripture. The Word of God is a Lamp unto our feet. That we should, if we should be guided then, it's the Light that follows the pathway that leads us from victory unto victory.
E-13 Так вот, до того, как вы сможете одержать победу, должна состояться битва. А если нет битв, нет и побед. Поэтому нам стоит быть благодарными за битвы и попытки, и именно Бог даёт нам возможность одерживать победы. О-о, вот это да! Разве вам от этого не становится немного лучше? Понимаете? Приходит битва; кто-то говорит о вас что-то нехорошее; вас постигает болезнь. Может быть, Бог даёт вам те лёгкие недуги, чтобы Он мог исцелить вас и явить вам Своё благорасположение, дать вам понять, что Он хотел сказать посредством этого: Он любит вас.
E-13 Now, before you can have a victory, there has to be a battle. And if there's no battles, there's no victories. So we ought to be thankful for the battles and the trying. It's God giving us the opportunity to have victories. Oh, my, don't that make it a little bit better now? See, the battle come along, somebody saying something bad about you, sickness come on to you, maybe God give you those light afflictions that He might heal you and show His favor to you, let you see what He means by it. He loves you.
E-14 Старинный рассказ о пастухе, который рассказывали там в Иерусалиме, на святой земле, о пастухе, который нёс овцу. И он сказал: "Зачем ты несёшь её?"
Сказал: "У неё сломана нога".
Сказал: "Как она это сделала; упала со скалы?"
Сказал: "Нет. Я сломал ей ногу".
Он сказал: "Ну, ты жестокий пастух, сломать ногу той овце".
Сказал: "Нет. Я любил её". И сказал: "Она сбивалась с пути, и я не мог заставить её прислушаться ко мне. Поэтому я сломал ей ногу, чтобы я сумел уделить ей дополнительное внимание, чтобы впоследствии она любила меня и следовала за мной".
E-14 The old shepherd story that was told there in Jerusalem in the Holy Lands of the shepherds packing a--a sheep, and he said, "What you packing it for?"
Said, "It's got a broken leg."
Said, "How did it do that? Fall over a cliff?"
Said, "No, I broke its leg."
He said, "Why, you're a cruel shepherd to break that sheep's leg."
Said, "No, I loved it." And said, "It was going astray and I couldn't make it mind me, so I broke its leg so I could give it some extra attention. So then it would love me and follow me."
E-15 Богу иной раз приходится ломать нас, совсем немного, в здоровье, чтобы уделить нам немного дополнительного внимания, чтобы усадить нас к Себе на колени, привлечь нас к Его груди. Когда врач сказал, что ничего больше нельзя сделать; тогда Он берёт нас к Своей груди, говорит: "Понимаешь, Я люблю тебя. Я дам тебе стать здоровым". Понимаете? О-о, разве жизнь от этого не становится немного лучше? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] О-о, Он настолько великий! Он чудный Пастух. Разве Он не такой?
Неудивительно, что Давид сказал: "Господь — Пастырь мой. Я не буду нуждаться". И как Он водит нас к тихим водам; и укрепляет их душу; и наши чаши преисполнены; и—и помазывает нас в присутствии врага! Вас когда-нибудь помазывали в присутствии вашего врага? Просто для свидетельства, пока ваша чаша просто не забурлит, вы понимаете. Как чудесно быть помазанным в присутствии вашего врага!
E-15 Sometimes God has to let us break down just a little bit in health to give us a little extra attention, to get us up on His lap, to woo us up in His bosom when the doctor said nothing can be done, then He take us into His bosom, say, "See, I love you. I'm going to let you get well." See? Oh, doesn't that just make life a little better?
Oh, He's so great. He's a marvelous Shepherd, isn't He? No wonder David said, "The Lord is my Shepherd, I shall not want." How He leads us beside the still waters and restores our soul and runs our cups over and--and anoints us in the presence of the enemy. Did you ever get anointed in the presence of your enemy, just to testify till your cup just boiled over, you know? Just how marvelous it is to be anointed in the presence of your enemy.
E-16 Теперь обратите внимание, затем, Бог взял царя Навуходоносора и сделал его орудием в Своей руке. И когда царь Навуходоносор умер, после того, как он... Выросла трава; его волосы, как у льва, или как орлиные перья; и его ногти — как когти у орла, и так далее. И Богу пришлось дать ему понять, Кто есть настоящий Царь.
После его смерти, Валтасар, его внук, стал его преемником. И, затем, он был ещё более нечестивым, чем царь Навуходоносор. И однажды ночью, там, они устроили большую вечеринку. Они созвали все свои—свои магистраты и всех офицеров на огромную пирушку. И пока у них проходила эта пирушка, и они были... пошли, и вызвали, и взяли сосуды, святые сосуды Бога; просто чтобы посмеяться над Богом и выпить вина в честь своих богов, тост, из сосудов Господа.
E-16 Now notice, then God took King Nebuchadnezzar and made him a tool in His hand. And when King Nebuchadnezzar died, after he had the grass grew out, his hair like lion--or like eagle's feathers, and his fingernails like the claws of the eagle, and so forth, and God had to let him know who was the real King... After his death, Belshazzar, his grandson succeeded him, and then he was more wicked than King Nebuchadnezzar.
And one night there they had a great big party. They called all their--their magistrates and all of the officers in for a great big jamboree. And while they were having this jamboree and they were--went and called out and took the vessels, the holy vessels of God, just to make fun of God, and drank wine to their gods, a toast out of the vessels of the Lord.
E-17 Так вот, человеку позволяется пройти вот столько, но есть черта разграничения между Жизнью и смертью. Вы никогда не должны переступать это. Понимаете? Вам можно двигаться некоторое время со своей мелкой глупостью, но вам стоит знать, где находится эта черта. Господь когда-нибудь проверял вас в чём-нибудь? Он проверяет всех нас, подтягивает поводья, говорит: "Сейчас уже достаточно далеко". Тогда вам стоит следить, что вы делаете, с того момента, если вы приближаетесь к той черте.
E-17 Now, a man is permitted to travel so far, but there is a separating line between life and death. He must never cross that. See? You can go on with your little foolishness for a while, but you'd better know where the line is. Did the Lord ever check you on anything? He does all of us, pull the check reins, say, "That's far enough now." Then you better watch what you're doing from then on, if you're stepping across towards that line.
E-18 И в ту ночь, когда Бог подтягивал на нём поводья, а он не слушал. Идёт и берёт сосуды Господа, начинают пить вино, и тост в честь своего бога. Затем с Небес появилась рука и начертала на стене: "МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН". Означает: "Ты взвешен на весах и найден лёгким". Никто не мог истолковать это. Это были неведомые языки. И там был один человек, имевший дар истолкования, Даниил, поэтому он приходит и истолковывает и рассказывает царю то, что произойдёт. И там Бог уничтожил ту страну, Вавилон.
E-18 And that night when God pulled the check reins on him and he wouldn't listen, goes on down, and brings out the vessels of the Lord, begin to drink wine in a toast to their god, then there came a hand down out of the heaven and wrote on the wall, "MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN." Means "Thou art weighed in the balance and found wanting." No one could interpret it; it was unknown tongues. And there was a man there had the gift of interpretation: Daniel. So he comes down and interprets and tells the king what would happen. And there God destroyed that nation Babylon.
E-19 В то время, когда Даниил, находясь там, он видел великие видения и писал о них, чтобы это великое утешение, которое есть у нас сегодня, зная и расставляя по порядку, завершение языческого царства.
Обратите внимание, насколько совершенно. Просто примите это сейчас поближе. Он увидел, сначала, истукан, стоявший в поле, когда он истолковывал сон царя. Он был духовным человеком. Ему снились сны, видел видения, истолковывал сны. С ним был Бог, и все знали об этом, к тому же.
И когда он увидел видение: голова из золота, и грудь здесь из серебра, и бёдра из меди, и ступни ног из железа, заметьте, каждое царство становилось немного более твёрдым. Царство царя Навуходоносора было головой из золота. Он истолковал это, рассказал ему совершенно точно, как те царства будут сменять одно другое до конца. Затем обратите внимание, от золота, которое самое мягкое, следующее — серебро, затем следующее — медь, затем следующее — железо; твёрже, твёрже, холоднее, дальше!
Обратите внимание, затем, посреди всего этого, Даниил смотрел на истукана, пока от горы не оторвался Камень, отрезанный не руками. Он покатился к истукану и разбил его, и сделал его как пшеницу на летнем гумне, и ветры развеяли. "А Камень вырос в великую гору, которая покрыла всю землю и море". Это был Приход Господа Иисуса, который сейчас близко.
E-19 While Daniel being there he saw great visions and wrote concerning them for this great consolation that we have today, knowing and setting in order the end of the Gentile kingdom. Notice how perfect, just get it close now. He seen first the image standing in the field when he interpret the dream of the king. He was a spiritual man. He dreamed dreams, saw visions, interpret dreams. God was with him and everyone knew that too.
And when he saw the vision, the head of gold, and the breast here of silver, and the thighs of brass, and the feet of iron... Notice, each kingdom got a little harder. King Nebuchadnezzar's kingdom was the head of gold. He interpreted it, told him just exactly how those kingdoms would succeed each other unto the end.
Then notice, from gold is the softest; silver is next; then brass is next; then iron is next: harder, harder, colder, farther away. Notice. Then in the midst of all that, Daniel beheld the image until the Stone was hewed out of the mountain, that was cut out without hands, that rolled into the image and broke it and made it like wheat on the summer flash--thrashing floor, and the winds drive away, and the Stone grew into a great mountain that covered all the earth and the sea. That was the coming of the Lord Jesus, which is now at hand.
E-20 Он двинулся дальше. Когда он однажды был у реки, он впал в транс и увидел видение. Многие из тех были с ним, они не видели видения, потому что оно было дано только Даниилу. Вам это понятно?
Кто-то может стоять прямо рядом с вами и видеть вещи, которых вы не видите, чтобы спасти вашу жизнь. Верно. Кто-то сказал: "Я не верю этому. Я никогда ничего не видел". Потому что вам было не дано этого видеть.
Те, которые пошли вместе с Павлом, когда Павел был сброшен со своей лошади и упал в грязь; и валялся, как бы, в грязи; ни один из них не слышал тот голос или не видел того видения. Павел видел Его.
Ни один из них не увидел звезду, которая прошла над каждой обсерваторией, кроме мудрецов.
Многие вещи, таким образом, Бог определил увидеть определённым людям, а другие не видят. О-о, я люблю это! Когда Бог, в Своей бесконечной мудрости предопределил или предназначил, чтобы произошли определённые события, это могло бы произойти для человека, который сидит совсем рядом с вами, а вы ничего об этом не узнаете.
Посмотрите на Дофан, когда Илия был в Дофане, и их там полностью окружили чужаки, которые пришли, сирийское войско; искали Илию, пророка. Ибо когда они начали видеть, каждый раз, когда сирийцы приходили на Израиль с войной, ну, израильтяне устраивали на них засаду.
И вот царь Сирии собрал их, сказал: "Теперь, подождите минуту. Кто за нас, а кто за Израиль?" Сказал: "В моей группе кто-то шпион, который будет рассказывать Израилю, куда мы придём, потому что они всегда поджидают нас там".
И один человек имел в себе немного духовности. Он сказал: "Нет, мой отец. Но это пророк Илия, потому что он знает, у себя в спальне, какое следующее движение ты предпримешь". Аминь.
60 О-о, когда начнут сотрясать атомные силы, я так счастлив, что Божье Слово рассказало нам, куда идти. Бегите к Скале, Христу Иисусу! Каждый человек внутри Неё в безопасности и покое. Вам ничто не сможет причинить вред. Никакие атомные бомбы, никакие кобальтовые, ничто другое не сможет коснуться охраняемых Богом; в безопасности, покое, заякоренные. Какую чудную надежду мы имеем во Христе Иисусе!
E-20 He goes on. When he was down by the river one day, he fell into a trance and saw a vision. Many of those was with him, they didn't see the vision, for it was given only to Daniel.
Do you see it? Someone can stand right next to you and see things that you can't see to save your life. That's right. Someone said, "I don't believe that; I never seen nothing." Because it wasn't for you to see it. Them that went with Paul, when Paul was struck off of his horse and had to fall onto the dirt and wallow, as it was, on the dirt; none of them heard that voice or seen that vision. Paul saw it. None of them saw the star that crossed the--every observatory but the wise men.
Many things that way God has designated for certain peoples to see and others cannot see. Oh, I love that. When God in His infinite wisdom has predestinated or foreordained for certain things to happen, it could happen to the person setting right next to you and you'll know nothing about it.
Look at Dothan. When Elijah was down at Dothan and they was all surrounded there by the--by the aliens that come in, the Syrian army looking for Elijah the prophet... For when they begin to find out every time the Syrians would come over to Israel to make war, why, the Israelites would be laying in ambush for them. And so the King of Syria called them up and said, "Now, wait a minute: who is for us and who's for Israel?" Said, "Somebody in my group is a spy that's going to tell Israel just where we're coming in at, for they're always there waiting for us."
And one man had a little spirituality about him, he said, "Nay, my father, but it's the prophet Elijah; for he knows in his bedroom what you're going to make your move next." Amen.
Oh, when atomic powers begin to shake, I'm so happy that the Word of God has tell us where to go to. Flee to the Rock Christ Jesus. Every man in it is safe and secured. Nothing can harm you. No atomic bombs, no cobalts, nothing else can touch the preserved of God. Safe, secured, anchored, what a marvelous hope that we have in Christ Jesus.
E-21 Обратите внимание, вместе с ним был один человек. Его слуга, духовный юноша, ходил и поливал воду на руки пророка, замечательное положение, которое у него было. Но когда он увидел сирийскую армию везде вокруг Дофана, полностью обложили его, он сказал: "Отец мой, посмотри туда вдаль! Какое большое количество! О-о, нас окружили!"
Так вот, это естественно, когда всё как будто бы идёт плохо; тыкают в вас пальцем, говорят это и то; и врач говорит, что выздороветь вы не сможете, и так далее. Это просто естественное дело, что вы думаете: "Ой-ой-ой, это конец!"
Но Илия сказал: "С нами больше, чем с ними".
Теперь, можете себе представить, как чувствовал себя тот пророк или тот Гиезий, слуга. Он посмотрел на него. Он сказал: "Ну, я никого не вижу".
Он сказал: "Боже, открой глаза этому юноше".
И как только Бог нечто совершил! Вот оно, пожалуйста. Ухватите это. Когда Бог открыл его духовное зрение; повсюду вокруг пророка стояли Огненные колесницы и Огненные Ангелы. Ну, он увидел... Ну, Огненные колесницы на тысячи превосходили то сирийское войско. Горы были в Огне; Огненные Ангелы, Огненные лошади, Огненные колесницы. И в Библии сказано: "Ангелы Божьи ополчаются вокруг боящихся Его".
E-21 Notice, there was a man with him, his servant, spiritual boy, walked and poured water on the hands of the prophet, a great position he had; but when he seen the--the Syrian army all around Dothan and it all backed up, he said, "My father, look out there; what a great number, why, we're surrounded."
Now that's the natural. When everything seems to go wrong, pointing a finger at you, saying this and that, and the doctor says you can't get well, and so forth, that's just the natural thing for you to think, "Oh, my, this is the end."
But Elijah said, "There's more with us than there is with them."
Now, you can imagine how that prophet, or that Gehazi felt, the servant. He looked over at him and said, "Why, I don't see nobody."
He said, "God, open this boy's eyes." And as soon as God did something... Here it is, get it. When God opened his spiritual sight, all around there... prophets stood chariots of fire and Angels of fire. Why, he seen the... Why, the chariots of fire outnumbered that Syrian army by the thousands. The mountains was on fire, Angels of fire, horses of fire, chariots of fire. And the Bible said "The angels of God encamp about those who fear Him."
E-22 Сегодня то же самое! Мне хотелось бы знать, что произошло бы, если бы человек здесь, сегодня, обладал силой прикоснуться к вашим глазам и сказать: "Посмотри, стоят сегодня вокруг этой скинии!" Вы весь остаток своей жизни были бы членом здесь. Конечно. Да, господа. Иной раз вы не видите Этого своими естественными глазами, но вы можете ощутить импульс Этого, Нечто вблизи. Шестое чувство, которое указывает, что Нечто рядом. Посмотрите на Него, сегодня утром, отверзавшего глухие уши, дававшего больным полиомиелитом ходить здесь так, будто с ними не было ничего плохого. Что это такое? Это внутреннее чувство. Я имею в виду, чувство, шестое чувство, которое осознаёт, дух, что Нечто находится рядом. Имейте веру в Бога!
E-22 Just the same tonight. I wonder what would happen if a man here tonight had the power to strike across, around, and say, "Look, standing around this tabernacle tonight..." You'd be a member here the rest of your life. Sure, yes, sir. Sometimes when you can't see it with your natural eyes, but you can feel the impulse of it, something near, a sixth sense that denotes something is near. Watch Him this morning opening up the deaf ears, making the polio cripples walk around here like there was nothing wrong with them. What is it? It's the incense, or I mean the sense, the sixth sense, that's conscious, the spirit, that something is near. Have faith in God.
E-23 Так вот, они не видели, он не увидел Этого вначале. Но, наверное, Илия не видел Этого, но он попросил, чтобы глаза этого юноши увидели Это. Но Елисей сознавал то, что Они там. Аминь.
Фома, однажды, сказал: "Дайте мне вложить мои руки в Его бок".
Иисус сказал: "Теперь ты увидел и веришь. Насколько же больше награда тех, кто никогда не видел и, тем не менее, верит". Это нам сегодня, каждому, кто поверит, не видев.
И обратите внимание. Затем Илия вышел туда, где было это обстоятельство, и он сказал им. Сначала он вышел туда, и в Библии сказано: "Он поразил их слепотой". Слепые; и вышел прямо туда к ним. Зрение у каждого было идеальное, насколько мне известно. Но в Писании сказано: "Они были слепыми".
Один человек, несколько вечеров назад, сказал мне: "Если ты муж Божий, порази меня слепотой".
Я сказал: "Вы уже слепы". Понимаете? Понимаете? Уже слепой!
E-23 Now, they didn't--he didn't see that at first. But Elijah probably didn't see it. But he asked for the boy's eyes to see it; but Elisha was conscious that they were there. Amen.
Thomas one time said, "Let me put my hands in His side." Jesus said, "Now you see and believe; how much greater is their reward who has never yet seen and yet believe." That's us tonight, to whosoever will believe without seeing.
And notice, then Elijah walked out there to where this circumstance was, and he said to them... First he went out there, and the Bible said he smote them blind--blind, and walked right out to them. Everyone had perfect eyesight as far as I know, but the Scripture said they were blind.
A little fellow a few nights ago said to me, "If you be a man of God, smite me blind."
And I said, "You're already blind." See, see? Already blind...
E-24 Обратите внимание. И он вышел туда, где было это огромное обстоятельство, это огромное. И он сказал: "Вы ищете Илию?"
Сказали: "Да".
Сказал: "Идёмте, следуйте за мной. Я отведу вас прямо к нему". Илия сказал это им. В чём они были слепы? Они были слепы в отношении факта, что это Божий пророк. Они были слепы к этому. И он привёл их прямо в засаду, опять. Сказал: "Идёмте, я покажу вам Илию", — а это Илия вёл их туда.
И когда они огляделись и обнаружили, что они окружены. Царь сказал: "Отец мой, должен ли я убить их?"
Он сказал: "Неужели ты возьмёшь узника и убьёшь его?" Сказал: "Дай им что-нибудь поесть и отправь обратно в их страну".
Вот как нужно покончить с войнами. Не так ли? Конечно. О-о, вот это да! Если бы мы только усвоили тот принцип, сегодня, накормить своего врага. "Делайте добро тем, кто делает вам зло". Аминь. Теперь, вот, слепота.
E-24 Notice, and he walked out there to where this great circumstance was, this great thing was, and he said, "Do you look for Elijah?"
Said, "Yes."
Said, "Come on, follow me. I'll take you right to him."
Elijah said it to them. What was they blind about? They were blind to the fact that that was the prophet of God. They were blind to it, and he led them right straight down into ambush again. Said, "Come on. I'll show you Elijah." And it was Elijah taking them down there.
And when they looked around and found that they was surrounded around, the king said, "My father, must I smite them?"
He said, "Would you take a prisoner and smite him?" Said, "Give them something to eat and send them back to their country."
That's the way to settle wars. Isn't that right? Certainly. Oh, my. If we'd only adopt that principle today: to feed your enemy, do good to those that do evil to you. Amen. There now, the blinded...
E-25 Так вот, Илия... Или, я имею в виду, не Илия, теперь. Но Даниил, Даниил увидел наперёд. Он был пророком. Он увидел приход Господа. Он увидел приближение последнего времени. Он увидел начало язычников.
И если вы заметите, язычники возникли с поклонения истуканам. Они поклонялись большому истукану, стоявшему в поле, истукану человека: я думаю, самого Даниила. Потому что царь Навуходоносор назвал его "Валтасаром", который был его богом, и он начал поклоняться изображению праведного, святого человека. А Даниил отказался это делать; также отказались—отказались иудейские отроки: Седрах, Месах и Авденаго.
Вот каким образом это внесли. И это было осуждено; та голова из золота была внесена через поклонение изображениям, вынудили к этому, и завершилось в сверхъестественной Руке, писавшей на сверхъестественном языке, что это могло понять только сверхъестественное разумение. Аминь.
Вот каким образом пришло языческое царство, и оно окончится таким же образом, верно, через сверхъестественные дела, сверхъестественное истолкование. Вы понимаете, о чём я говорю. Действие сверхъестественного, о-о, как чудно! Вы счастливы сегодня, что верите в сверхъестественное? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Да.
E-25 Now, Elijah, or I mean not Elijah now, but Daniel. Daniel foresaw; he was a prophet. He saw the coming of the Lord. He saw the end time come. He saw the Gentiles start. And if you notice, the Gentiles started off with a--a idol worship. They was worshipping a great idol setting out in the field, a idol of a man, I believe Daniel himself. 'Cause King Nebuchadnezzar had called him Belteshazzar, which was his god.
And he started worshipping an image of a righteous, holy man. And Daniel refused to do it. So did the--the Hebrew children, the Shadrach, Meshach, and Abednego. That's the way it was issued in, and it was condemned. That head of gold was issued in by image worship, forced to it, and ended up in a supernatural hand writing a supernatural language that only supernatural understanding could understand it. Amen.
That's the way the Gentile kingdom issued in, and it'll go out the same way (That's right.), by supernatural works, supernatural interpretation. You know what I'm talking about: the working of the supernatural, oh, how marvelous. Aren't you happy tonight you believe in the supernatural? Yes sir.
E-26 Так вот, затем, после этих видений Он показал ему, где именно будут находиться народы. Он показал ему, что для иудеев должно быть ещё определённое число лет под зависимостью. Он сказал: "Придёт Мессия. В семидесяти седьминах Он будет пророчествовать, что составит три года с половиной. В её середине Его убьют, что составит семь лет. Для твоего народа определены семьдесят седьмин; семь лет пророчества иудеям". Он сказал: "И придёт и будет пророчествовать Мессия, Князь. В середине семидесяти седьмин, семи дней, Это будет убито. Среди мерзости, производящей запустения, воцарится на месте Этого. И они будут попирать стены Иерусалима, язычники, на протяжении времени, времени и полувремени".
Так вот, когда пришёл Мессия, Иисус, Он проповедовал ровно три с половиной года и был убит в качестве Жертвы. Ежедневная обязанность была забрана. И запустение, мерзость, производящая запустение, мусульманин Омара сегодня стоит на месте святого храма. Мечеть Омара стоит точно на том месте, где стоял храм.
И он сказал, что "они будут попирать стены Иерусалима, Иерусалим, пока не окончится отрезок времени, выделенный язычникам. Но при завершении язычников, для иудеев будет ещё три с половиной года".
Теперь обратите внимание на одну из наиболее поразительных вещей пророческой истории.
Я не претендую на знание пророчества Библии. Но это похоже на чтение газеты; более понятное. И то, что мы читаем здесь, мы знаем, что это Истина.
E-26 Now, then oft in these visions He showed him just where the nations would be standing. He showed them how that there were so many years depended yet on the Jews. He said the Messiah shall come. He will prophesy in the seventieth week, which is three and a half years, and in the midst of it He will be cut off, which is seven years. Seventy weeks is determined for Thy people, seven years approximately to the Jews. He said, "And Messiah, the Prince shall come and prophesy in the midst of the seven weeks, seven days, will he be cut off. In the abomination maketh desolations will stand in its place, and they'll tread down the walls of Jerusalem, Gentiles, for a time, time, and dividing of time."
Now, when Messiah come, Jesus, He preached exactly three and a half years and was cut off for a sacrifice. The daily obligation was taken away and the desolate, the abomination that maketh desolation, the Mosque of Omar was stood today in the place of the holy temple. The Mosque of Omar stands exactly where the temple stood. And He said that they would tread down the walls of Jerusalem, over Jerusalem, until the Gent--Gentile dispensation be finished. But at the end of the Gentiles, there would still be three and a half years yet to the Jews.
Now, notice one of the most striking things of prophetic history. I don't claim to know the prophecy of the Bible, but this is like reading a newspaper, more plain. And what we read here we know is the truth.
E-27 Обратите внимание, две тысячи, да, двадцать пять сотен лет иудеи были рассеяны по всем народам под Небесами. Как Бог ожесточил сердце фараона, приведя их обратно; Он ожесточил сердце Гитлера, сердце Муссолини и прочих, что Он погнал их обратно в Палестину. Возвращаясь обратно, они опять создали себе страну. И 6 мая 1947 года над Израилем подняли иудейский флаг, впервые за двадцать пять сотен лет. Древнейший в мире флаг подняли впервые за двадцать пять сотен лет. И Он сказал, в последние дни: "Он поднимет знамя над Иерусалимом", — показывая, что время близко.
И обратите внимание, здесь недавно, я видел пророческую ленту, которую проигрывали оттуда. И тех иудеев свозят, тысячами, на самолётах. Вы видели это в газете, и так далее. Это было опубликовано в журналах "Взгляд" и "Жизнь". Возвращаются тысячи иудеев! И у них спросили, сказали: "Для чего вы возвращаетесь?" Пожилые, искалеченные люди, несли их на своих спинах, их более молодые. Сказали: "Вы возвращаетесь на родину для того, чтобы умереть?"
Сказал: "Нет. Мы возвращаемся для того, чтобы увидеть Мессию".
Иисус сказал: "Когда вы видите, что на смоковнице распускаются почки, и на всех прочих деревьях распускаются почки, знайте, что время близко или близится весна, лето. Итак, когда вы видите, что исполняются эти вещи, поднимите головы, ваше избавление приближается".
E-27 Notice, two thousand, yeah, twenty-five hundred years the Jews has been scattered to every nation under heaven. As God hardened Pharaoh's heart, bringing them back, He hardened Hitler's heart, Mussolini's heart, and so forth, till He's drove them back to Palestine. Coming back they have made them a nation again, and on May the sixth, 1947, the Jewish flag was raised over Israel for the first time for twenty-five hundred years. The oldest flag in the world was raised for the first time in twenty-five hundred years. And He said in the last days He'd raise up a ensign over Jerusalem, showing that the time is at hand.
And notice, here not long ago I seen a prophetic reel played from over there, and they're bringing in those Jews by the thousands, by airplanes. You've seen it in the paper and so forth. "Look" and "Life" magazines been packing it. Thousands of Jews returning, and they asked them, said, "What are you returning for?" Old crippled people packing on their backs their little young ones with them, said, "Are you coming back to your homeland to die?"
Said, "No, we're coming back to see the Messiah."
Jesus said, "When you see the fig tree putting forth its buds and all the other trees putting forth their buds, know that time is nigh," or spring is nigh, summer. "So when you see these things come to pass, lift up your heads; your redemption's drawing nigh."
E-28 Сегодня, когда этот мир ослаблен коммунизмом! О-о, некоторое время назад я говорил с одним человеком, о... один из лучших начальников, мне кажется, которых я знаю. И когда он говорил разные вещи об этой стране, и коммунизме, это повергло бы вас на колени, верно, насколько он ослаблен. Уже не осталось ничего прочного, даже в нашей собственной стране, едва ли.
Есть лишь одно прочное, что, как мне известно, устоит, это Скала, Иисус Христос. Мы получаем царство, которое нельзя поколебать. И в этот день, когда всё прочее рушится, у нас есть прочное основание, Господь Иисус Христос. Войдите в Это, друзья. Это укрытие во время бури. Какое чудесное!
E-28 Tonight as this world is honeycombed by communism... Oh, I was talking to a man awhile ago on the--one of the best authorities I believe that I know of, and when he spoke things concerning this nation and communism, it would shake you to your knees. Right. How it's honeycombed, there's nothing solid no more, not even in our own country hardly. There's only one solid thing that I know that will stand; that's the Rock, Jesus Christ. We receive a Kingdom that cannot be moved. And in this day when everything else is falling, we have a solid Foundation, the Lord Jesus Christ. Come into it, friends; it's a shelter in a time of storm. What a marvelous thing.
E-29 Он увидел, что всё это будет происходить. Мы видим сейчас иудеев. В Библии сказано, что Иерусалим... И она расцветёт, как роза. И как они оросили ту землю! И также они... Пророк изрёк и сказал: "В тот день, в который вода потечёт с севера". В то время там не было воды, никакого источника в то время. Но в последние несколько лет появился фонтан, и орошает долины. И их орошение — это одна из крупнейших сельскохозяйственных территорий, благодаря её размерам, в мире.
И все эти важные химические элементы прямо в Мёртвом море. На его дне столько химических элементов, что никаких богатств этого мира не хватило бы на то, чтобы купить это; химические элементы, уран и всё прочее, прямо на дне Мёртвого моря, которое принадлежит сейчас Израилю.
E-29 He seen all this coming to past. We see the Jews now. The Bible said that Jerusalem... And it would blossom as a rose, and how they have irrigated that land. And they also... The prophet spoke and said, "That day that water will come from the north." There was no water there then, no springs there then, but in the last few years there's a gusher come up and is watering the valleys. And they're irrigating is one of the greatest agricultural spots for its size in the world.
And all these great chemicals right in the Dead Sea, there's enough chemicals found in the bottom of it that all the wealth of the world couldn't buy, of chemicals, uranium and everything else, right in the bottom of the Dead Sea, which now belongs to Israel.
E-30 "На смоковнице распускаются почки". Не только это, но почки распускаются на других деревьях. У коммунистов распускаются почки. У антихриста распускаются почки.
И у Церкви Божьей распускаются почки. Она опять расцветает в Своей силе. Её частично объели черви, её частично объели плодовые черви, её частично объели нематоды, её частично объели гусеницы, но Бог сказал: "Оно оживёт опять". На нём сейчас распускаются почки.
На деревьях распускаются почки. Даниил предвидел это и возрадовался.
E-30 Fig tree putting forth its bud... Not only that, but the other trees are putting forth its buds. The communist is putting forth buds; the antichrist is putting forth buds, and the Church of God is putting forth buds. She's blooming out into her power again. The palmerworm eat part of it; the cankerworm eat part of it; the hookworm eat part of it; the caterpillar eat part of it, but God said it'll live again. She's putting forth buds now. The tree's are putting forth buds. Daniel foresaw it and rejoiced.
E-31 Так вот, в это время, он сказал: "И в то время..." 12 глава.
И восстанет в то время Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего; и наступит время тяжкое, какого не бывало... с тех пор, как существуют люди, до сего... времени; но спасутся в это время из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге.
99 О-о, вот это да! Вы рады, что ваше имя в Его Книге? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Когда он, Даниил здесь, увидел Его: "Подошёл к Ветхому днями, Чьи волосы были белыми, как шерсть. И Он открыл Книги. И они были судимы, каждый человек, по Книгам", — Суд великого Белого Престола.
E-31 Now, "At this time..." He said. "And at that time," the 12th chapter...
And at that time shall Michael stand up, the great prince that standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such was never since there was a nation even to that time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
Oh, my. Aren't you glad your name is on His Book? When He's... Daniel over here saw Him come to the Ancient of Days, whose hair was as white as wool. And He opened up the Books, and they were judged, every man out of the Books: the great white throne judgment.
E-32 Так вот, Даниилу была дана эта уверенность, и при завершении отрезка времени, выделенного язычникам. Прочтите... Когда придёте домой, и завтра, прочтите 11 главу. Вы увидите, как приходит царь северный, который есть не кто иной, как Россия, приходит, чтобы подняться против этого, как вихрь. И прямо там, у ворот Иерусалима разразится великая битва Армагеддон. Обратите внимание. О-о, я люблю это!
...но спасутся в это время из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге, книге жизни Агнца.
"Восстанет Михаил, великий князь, — (за кого?), — за твой народ". Хорошо.
И многие из спящих в прахе земли пробудятся, (когда?) когда произойдут эти события, и одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление.
E-32 Now, Daniel is given this assurance, that at the end of the Gentile dispensations... Read the--when you go home, tomorrow read the 11th chapter. You can see how the king of the north is coming down (which is nothing else but Russia), coming down to press against it like a whirlwind. And the great battle of Armageddon will be fought right there near the gates of Jerusalem.
Notice, oh, I love this.
... and at that time thy people shall be delivered, every one that's been found written in that book... (the Lamb's Book of Life.)
Michael, the great prince, shall stand up. For what? For thy people. All right.
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake... (When? When these times take place.)... and some to everlasting life, and some to shame and everlasting contemptment."
E-33 Так же точно, как существует вечная Жизнь, существует вечная кончина. Это определяется тем, как вы обращаетесь в своей жизни с Иисусом Христом. Если вы любите Его, и родились свыше, и получили Его Дух, вы имеете вечную Жизнь. Если же нет, вы не имеете вечной Жизни. Если ваше имя записано в Книге Жизни Агнца, вы имеете бессмертную Жизнь. Если оно там не записано, вас не признают. Что это такое? Все те пророчества исполнились; всё, прямо до нынешнего времени.
E-33 Just as sure as there's an Everlasting Life, there's an everlasting departure. It determines on how you treat Jesus Christ in your life. If you love Him, and borned again and got His Spirit, you've got Everlasting Life. If you don't, you have not Everlasting Life. If your name is written on the Lamb's Book of Life, you have immortal Life. If it's not written there, you'll not be recognized. What is it? All those prophesies are fulfilled, everything right down to this time.
E-34 Голова из золота прошла, как сказал Даниил, что она растает, Вавилонское царство. На смену этому придут, как он сказал, мидийцы и персы. Они пришли на смену Вавилонскому царству. И они проиграли (кому?) грекам, Александру Македонскому. И те проиграли (кому?) римлянам. А римляне раскололись, для всего мира, восточный и западный Рим, две ноги. И он сказал: "В пальцах ног были железо и глина; десять пальцев, десять царств". И он сказал, что они не смешаются. И они заключат между собой браки; католицизм и протестантизм". "И в тот день, — когда эта штука существует, — тогда Камень оторвался от горы без содействия рук и покатился и разбил эту штуку на куски". И Он занял место того истукана.
E-34 The head of gold has passed away as Daniel said it would, the Babylonian kingdom. Succeeding that He said would be the Medes and Persian. They succeeded the Babylonian kingdom, and they fell away to who? The Grecians, Alexander the Great. And they fell away, to what? The Romans. And the Romans broke up to all the world, the eastern and western Rome, the two legs. And he said iron and clay was on the toes, the ten toes, the ten kingdoms. And he said they wouldn't mix, and they'd intermarry among one another, Romanism and Protestantism. And in that day when this thing exists, then the Stone was hewed out of the mountain without hands and rolled in and broke the thing to pieces. And it took the place of the image.
E-35 Итак, мои братья, сегодня мы переживаем трудности. "Войны, военные слухи; землетрясения в разных местах; недоумение временем, уныние среди народов". Я только что вернулся из-за океана, и я не видел ни одной страны, у которой бы не тряслись ноги. Они не знают, что произойдёт дальше.
Но мы благодарны сегодня, что мы знаем, что произойдёт дальше! Господь Иисус Христос придёт во второй раз, в славе и величии! И каждый мужчина или женщина, которые найдены записанными в Книге Жизни Агнца, воскреснут вместе со своими близкими для встречи с Господом на облаках. О-о, какое чудное событие! По этой причине мы говорим:
Построили на Крови Христа
Навек надежды мы свои.
Когда всё рушится кругом,
Находим мы опору в Нём.
E-35 So, my brethren, we're having troubles tonight: wars, rumors of wars, earthquakes in divers places, perplexed of time, distress between nations. I've just come back from overseas, and I haven't seen a nation but what's trembling in their shoes. They don't know what's going to take place next. But aren't we thankful tonight that we do know what's going take place next? The Lord Jesus Christ shall come the second time in glory and majesty, and every one that ever was found written in the Lamb's Book of Life shall rise with their loved ones to meet the Lord in the air. Oh, what a marvelous thing. That's the reason we say our hope is built on nothing less than Jesus' Blood with righteousness. All around my soul gives way, He's all our hope and stay.
E-36 "И в то время восстанет Михаил, великий князь". Михаил — это Христос, конечно же, Кто вёл Ангельские войны на Небесах, с дьяволом. Сатана и Михаил дрались вместе или, вернее, дрались друг против друга.
И теперь: "И в то время, — сказал он, — спасутся все, кто найден записанным в Книге. И те, кто поступал праведно..." Посмотрите на это.
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и как... и обратившие многих к правде — как звёзды, вовеки...
E-36 "And at that time Michael shall stand, the great prince." Michael was Christ, of course, Who fought the angelic wars in heaven with the devil. Satan and Michael fought together, or fought against each other, rather. And now... And at that time," He said, "as many was found written in the book was delivered, and those who had done righteous..." Watch at this.
And they that--and they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and as the--and they that turn away many to righteousness as the stars for ever.
E-37 Иной раз я смотрю на это, и я размышляю, братья. Я выхожу утром. Я люблю подниматься рано. Вам нравится подниматься рано? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Помню, когда я с братьями был в горах. Очень рано утром, около четырёх часов, мы просыпались. Смотрю, там вдали висит, и там была утренняя звезда. Перед самым рассветом становится очень темно.
Мы видим, что темнота сейчас собирается. Что это такое? Это Свет давит на тьму. Кто-то должен уступить.
Все пресмыкающиеся, которые на протяжении ночи двигались, когда то солнце восходит, они прячутся, когда появляется свет. Ночь и темнота... Ночь и свет не могут существовать в одном и том же здании. Это либо темнота, либо свет. И свет намного сильнее тьмы.
Христос тоже намного сильнее всех врагов этого мира.
Так вот, учёные учат нас; когда начинает появляться свет, это сгущает тьму. И тьма собирает всё своё воинство для битвы со светом, но свет побеждает и двигается дальше.
E-37 I look at that sometime, I think... Brethren, I go out of a morning. I love to get up early. Don't you like to rise early?
I remember when brethren and I were in the mountains. Real early in the morning, around four o'clock, we'd rise up, look, hanging back there, and there was the morning star. It gets real dark just before the break of day. We see the darkness gathering now. What is it? It's light pressing against the darkness. One has to give away. All the creeping things that's been running through the night, when that sun comes up, they take to shelter, when the light shines.
Night and dark--night and light cannot exist in the same building. It's either dark or it's light. And light is so much more powerful than darkness. So is Christ so much more powerful than all the evil in the world.
Now, we're taught by scientists, as the light begins to come it condenses the darkness and the darkness gathers all of it's host together to fight against the light. But the light prevails and comes on.
E-38 И в Библии сказано, в последние дни, что "сатана будет ходить вокруг, как рычащий лев". Он собирает вместе всех своих врагов, всех своих друзей, наших врагов, и собирает их вместе; нагромождает под большой главой, клеймом зверя, в церковных кругах, конфедерация церквей. Все объединяются и создают себе большую организацию, так же, как католицизм.
И мировые империи объединяются вместе и формируют там большую главу, в политических кругах, называемую коммунизмом.
А Свет Бога поджимает.
E-38 And the Bible said in the last days that Satan would go about like a roaring lion. He's gathering together all of his enemies, all of his friends, our enemies, and congregating them together, heaping up under a big head, the mark of the beast: in the ecclesiastical realms, the confederation of churches, all in uniting and making themself a great organization, the same as Catholicism. And the world empires are uniting themselves together and forming up a big head over there in the political realms called communism. And the life of God is pressing on.
E-39 Что происходит в то же самое время, чтобы совершить это? Христианская Церковь, Церковь живого Бога помазывается. На Неё сходит Сила. Она получает Духа Святого.
За прошлый год в кругах полного Евангелия было миллион пятьсот тысяч обращений. Величайшее охватило страну, за много лет. Мы уже не в переулке. Мы на бульваре аллилуйя. Мы уже не в сарае. Один миллион пятьсот тысяч обращений в кругах полного Евангелия, за прошлый год, пришли на смену католицизму и всем прочим. О-о, вот это да!
Что это такое? Свет собирается. Земной шар прочёсывают большие служения исцеления. Аллилуйя! Там далеко в Формозе проходят кампании исцеления. Далеко в Японии проходят кампании исцеления. В обледеневших районах севера проходят кампании исцеления. По всему миру, кампании исцеления! Аллилуйя! Люди получают Духа Святого, повсюду. Мы в конце времени.
E-39 What's happening this same time to make it? The Christian Church, the Church of the living God is being anointed. Power is coming to her. She's receiving the Holy Spirit. Last year in the Full Gospel realms was a million five hundred thousand conversions, the greatest that's swept the land for years after years. We're not in a alley no more, we're up on Hallelujah Boulevard. We're not in the shell no more. One million five hundred thousand conversions in the Full Gospel ranks last year succeeded Catholicism and everything else.
Oh, my. What is it? Light's a gathering. Great healing services has combed the globe. Hallelujah. Way down in Formosa healing campaigns are going on. Way down in Japan healing campaigns are going on. Up in the frozen regions of the north healing campaigns are going on, around the world healing campaigns (Hallelujah.), and are receiving the Holy Ghost of every...?... We're at the end time.
E-40 Что это совершает? Тогда дьявол говорит: "Вот моё время". Он собирает свои силы. Конфедерация церквей пытается остановить это, говоря: "Они не что иное, как сборище источников шума. В них ничего нет. Всё это фанатизм. Ничего такого, как действие в Сверхъестественном, не бывает".
И в то же самое время, глава американской... медицинской ассоциации пишет в газете статью, и сказал: "Никто из людей не имеет права заходить к больному в палату для служения людям, кто не верит во Всемогущего Бога и не принимает Его своим Помогающим". "Христианский вестник", в прошлом месяце брали интервью у врачей, представили описание, которое я не смог бы написать сам, если бы пытался похвастаться этим. Что это такое? Посреди всего Бог заставит Своих врагов свидетельствовать о Его славе. Так точно. Врач сказал: "Мы можем только ввести лекарство, но Бог есть исцелитель".
Я сказал: "Те великие мужи только обнаруживают то, что мы, группа тупиц, знали всё время". Это верно.
В один из этих славных дней вы убедитесь, что это скопление Силы, что меняет блудниц в леди и пьяниц — в джентльменов и христиан, это та же Сила, которая подхватит их с этой земли и унесёт их Домой при Восхищении, во Славу. Может быть, уже слишком поздно; может быть, для многих уже слишком поздно.
E-40 What's it doing? And the devil says, "Now is my time." He's congregating his forces, confederation of churches, trying to stop it. Say, "They're nothing but a bunch of noise boxes. There's nothing to them. It's all fanaticism. There's no such a thing as working in the supernatural." And at the same time the head of the American Medical Association writes a piece in the paper and said, "No man's got a right to come into a sick room to minister to the people that don't believe in Almighty God and accept Him as His helper." "The Christian Herald," interviewing doctors last month, gave write-ups that I couldn't write myself if I was trying to brag on it.
What is it? In the midst of everything God will cause His enemies to testify to His glory. Yes, sir. The doctor said, "We can only administer aids, but God is the Healer."
I said, "Them great man is just finding out what we bunch of nitwits knowed all the time." That's right. Some of these glorious days you'll find out that this bunch of power that changes harlots to ladies and drunkards to gentlemen, that Presence is the very power that'll lift them out of this earth and take them home in the rapture to glory. It may be too late. It may be too late for many.
E-41 "В тот день Михаил встанет за народ". Он поднимается не за народы. Он поднимается за народ. "И многие из тех, кто почивал в земном прахе, одни восстанут для вечного стыда и позора. Но те, которые мудрые и обращают многих к праведности, воссияют как звёзды во веки и веки". Аллилуйя!
Изба иль шалаш, чего мне тужить?
Для меня Там возводят Дворец.
(Приходите как-нибудь проведать меня!)
E-41 "At that day Michael shall stand for the people." He ain't standing for the nations; He's standing for the people. "And many those that sleep in the dust of the earth, some shall rise to everlasting shame and contemptment. But those that be wise and turn many to righteous, shall shine as the stars forever and ever." Hallelujah. A tent or a cottage, why should I care? They're building a palace for me over there. Come over to see me someday.
E-42 Что это такое? Я выходил и смотрел на ту крупную утреннюю звезду, когда она начинала там передвигаться. Что говорит утренняя звезда? Утренняя звезда только отражает верховный свет приближающегося солнца. Это верно? Утренняя звезда, причина, почему она такая яркая (знаете, почему?), солнце к ней намного ближе. Оно поджимает. И утренняя звезда провозглашает приближение солнца.
Хорошо, утренние звёзды, пора взяться за возвещение Его Прихода! Светите, утренние Звёзды! Поднимайтесь рано! В Ней говорится: "Сын скоро будет здесь!"
Когда мы смотрим и видим ту утреннюю звезду, когда она сверкает на небе, это означает, что очень скоро засветит солнце.
И когда мы видим утренние Звёзды Бога, восходящие и светящие для славы воскресения Иисуса Христа, показывает, что тот Верховный поджимает. Источники света собираются, но утренняя Звезда кричит: "Держитесь! До рассвета осталось недолго". Держитесь! До рассвета осталось недолго. Просто продолжайте держаться. Как раньше пела сестра Мерфи и остальные: "Просто продолжайте держаться; скоро наступит рассвет". Держитесь, пока они... Утренние звезды уже светят для этого мира, освещают этот мир, прямо перед большой тьмой и сильными раскатами грома с Небес, Приходом Господа.
E-42 What is it? I've walked out and looked at that great morning star as she begins to move yonder. What does the morning star say? The morning star is only reflecting the supreme light of the sun coming. Is that right? The morning star, the reason it's so bright, you know why it is? The sun's so much closer to it. It's a pressing on, and the morning star hails the coming of the sun. All right, you morning stars, it's time to go to hailing His coming. Shine morning stars, rise early. It says the sun will soon be here.
When we look and see that morning star just a glistening in the skies, it means that the sun will shine pretty soon. And when we see the morning stars of God rising and shining to the glory of a resurrection of Jesus Christ, shows that that Supreme One is pressing on. The lights are gathering, but the morning star hollers, "Hold on; it isn't long till daylight. Hold on, it's not long till daylight. Just keep holding on."
As Sister Murphy and them used to sing, "Just keep holding on, daylight's soon coming." Hold on till day. The morning stars are shining to the world now, lighting up the world just before the great darkness and the great thunderbolt from heaven, the coming of the Lord.
E-43 Послушайте сейчас внимательно. Так вот, он сказал... Я посмотрел на утреннюю звезду и я подумал: "О-о, утренняя звезда!" Я смотрел вниз... Однажды, стояли там, брат Вуд и я. Он только разжёг костёр, и мы собирались позавтракать. И я повернулся и взглянул на утреннюю звезду. Вышел туда среди тех кедровых кустов; и среди сосен шелестел ветер. Я стоял там. Было хорошо, дышал тем хорошим, свежим утренним воздухом; и было как бы морозно, довольно морозно. Спустился к ручью, набрал ведро воды, пока поднялся, замёрз.
Стоял там наверху, поднимал свои руки, там среди тех сосен. Я посмотрел на утреннюю звезду. Я подумал: "О-о, посмотри, что сделали со мною сорок пять лет". Я сказал: "О-о, смотри. Я покрываюсь морщинами. Мои руки покрываются морщинами; выскальзывают волосы; выпадают зубы. О-о, что со мною сделали сорок пять лет! Но, — сказал я, — посмотри туда вдаль, та утренняя звезда такая же красивая и яркая, какой она была в тот день, когда Бог — 'фью' — выдул её на Своих руках и сказал: 'Пусть она светит!'"
E-43 Listen close now. Now, He said... I've looked at the morning star, and I thought, "Oh, morning star." I looked down one day standing up there, Brother Wood's and I. He'd just got the fire started, and we was going to get breakfast. And I turned and looked at the morning star, walked out there in them cedar bushes, and the winds whispering through the pines, I stood there, felt good breathing that good fresh morning air, it kind of frosty, plenty frosty... Go down to the creek, get a bucket of water, it'd freeze before you get up.
Standing up there, raising up my hands out there in those pines, I looked at the morning star, I thought, "Oh, looky here. What forty five years has done for me." I said, "Oh, looky here, getting wrinkled, my hands getting wrinkled, hair slipping out, teeth going. Oh, what forty five years has done for me." But I said, "Looky yonder, that morning star is just as pretty and bright as it was the day that God blowed it off His hands and said, 'Let it shine.'"
E-44 Затем мне вспомнилось это место Писания. Я сказал: "Но Бог обещал, если мы будем мудрыми и обратим многих к праведности, мы будем светить ярче звёзд, навсегда".
Я подумал: "Утренняя звезда, ты сейчас светишь, но подожди, пока мы доберёмся Туда! Аллилуйя! 'Будем светить ярче звёзд, навсегда!'"
И я будто бы слышал тот ветер, спускавшийся вниз по холму, прямо перед рассветом, шелестевший через те сосны, говоривший:
Есть Отчизна за рекою,
Только верою живою
Друг за другом мы достигнем тех ворот.
Со святыми встретим вечность,
И в бессмертие, бесконечность,
Нас с тобою колокольчик позовёт.
Какая великая вещь! "Те, кто мудр, обратят многих к праведности, и они будут светить ярче звёзд во веки и веки".
Так какая же в этом разница, так или иначе? Ради чего здесь этот недолгий отрезок? Этот ничтожный земной прах, бесхребетный червь, маленькое смертное тело, которое должно разложиться и вернуться во прах, и его съедят подкожные черви! О-о, вот это да! Позвольте мне подняться всем, что есть во мне, и засветить для славы Божьей! Отложите всякое бремя, чтобы Святой Дух мог передать Свои силы и славу через проповедь Евангелия и исцеление больных, чтобы подтвердить Иисуса Христа, воскресшего из мёртвых. О-о, вот это да!
...вовеки, навсегда.
А ты...
E-44 Then I thought of this Scripture. I said, "But God promised if we'd be wise and turn many to righteousness, we would outshine the stars forever." I thought, "Morning star, you're shining now, but wait till we get there." Hallelujah...?... Outshine the stars forever. And I could hear that wind coming down the hill just about the break of day, whistling through those pines, saying,
There's a land beyond the river,
That we call the sweet forever,
And we only reach that shore by faith decree;
One by one we gain the portal,
There to dwell with the immortal,
When they ring those golden bells for you and me.
What a great thing. "They that be wise shall turn many to righteousness and they shall outshine the stars forever and forever." So what difference does it make anyhow? What is this little old span here for? This little old dust of the earth, spineless worm, little old mortal body that's got to corrupt and go back to the dust and skin worms will eat it up? Oh, my. Let me rise with all that's in me and shine for the glory of God. Lay aside every weight that the Holy Spirit can transmit His powers and glory through the preaching of the Gospel and the healing of the sick to vindicate Jesus Christ raised from the dead. Oh, my, forever and forever...
E-45 Даниил, сокрой слова сии и запечатай книгу сию до последнего времени; ибо многие будут бегать туда и сюда, и умножится ведение.
Тогда я, Даниил взглянул и посмотрел, и вот, стоят двое других, один на этом берегу реки, один на том... берегу реки.
И один сказал мужу в льняной одежде (Святой Дух), который стоял над водами (народы и множества)...
Святой Дух на людях! О-о! Аллилуйя! Святой Дух!
Откровение 15:16 говорит, что "плотность и множество. Вода значит 'плотность и множество людей'". "И Тот, кто в белой льняной одежде, раскачивался туда-сюда, над водами, со Своими поднятыми к Небесам руками, клялся Живущим во веки и веки: 'Когда эти события произойдут, времени уже не будет!'" Аллилуйя! "Времени уже не будет!" Клялся, что когда мы видим, что эти страны распадаются и события происходят подобным образом, "тайна Бога уже совершилась".
E-45 But thou,... Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: for many shall run to and fro, and knowledge shall increase.
Then I Daniel, beheld and looked, and behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and one on the other side of the bank of the river.
And the one said to the man clothed in linen... (Holy Spirit)... which was upon the waters... (Peoples and multitudes, Holy Ghost upon the people. Oh, hallelujah.)
The Holy Ghost, Revelations 15:16 says that the thickness and multitudes, the "water" means thickness and multitudes and people. And here's One in white linen, waving Himself up and down upon the waters with His hand up to heaven, sworing by Him that lives forever and ever, when these things happen, time shall be no more. Hallelujah. Time shall be no more. Swore, that when we see these nations breaking and things taking place like that, the mystery of God's already accomplished.
E-46 Что же это такое — "тайна Бога"? "Бог в вас, надежда Славы", распространяя свет, крещение Святым Духом!
Затем Он сказал: "Когда произойдут эти события, времени уже не будет".
"Знающие своего Бога", — сказал Даниил. "В последние дни многие будут бегать туда и сюда, знание умножится. Но знающие своего Бога будут в последние дни совершать подвиги".
"Они будут совершать подвиги". О-о, подвиги веры проявляются по всему миру, сегодня, снова и снова. По всем странам, крупные кампании! Слепые видят. Глухие слышат. Хромые ходят. Приходят люди из всех слоев общества. Они получают Духа Святого; не только бедные и нищие, но миллионеры и все прочие. Бог берёт и надевает Свою одежду на каждого и даёт им приглашение на Брачный Ужин.
И однажды придёт великий Первосвященник, Мелхиседек. И мы будем вкушать причастие заново вместе с Ним, в Царстве Бога, в один из этих великих, славных дней! О-о, я так счастлив сегодня находиться в Царстве! Да, господа. В один великий день, один славный день — "времени уже не будет!"
E-46 What is it, the mystery of God? God in you, the hope of glory shining forth, the baptism of the Holy Spirit. Then he said, "When these things take place, time shall be no more." "They that know their God..." said Daniel. "In the last days many shall run to and fro, knowledge shall increase. But they that know their God shall do exploits in the last days. They shall do exploits.
Oh, exploits of faith is breaking around the world tonight over and over. All over the nations, great campaigns, the blind are seeing, the deaf are hearing, the lame's a walking. People of all walks of life are coming in and receiving the Holy Spirit, not only the poor and pauper, but the millionaire and everything else. God is taking and putting His robe upon each one and giving them an invitation to the Wedding Supper. And the great High Priest, Melchisedec will come someday and we'll eat the communion anew with Him in the Kingdom of God one of these great, glorious days. Oh, I'm so happy tonight to be ...?... Yes, sir. Some great day, some marvelous day time shall be no more.
E-47 Понимаете, мы вышли из Вечности. Мы были прежде бытия этого мира. Вы знали об этом? Бог создал человека по Своему Собственному образу.
"Где ты был", — сказал Он Иову, когда Иов думал, что обладает некоторой мудростью. Сказал: "Где ты был, когда Я закладывал основание этого мира, до того, как Я заложил его, когда сыновья Бога вместе пели и утренние звёзды восклицали от радости?"
"Утренние звёзды восклицали от радости". Те светившие восклицали от радости, когда увидели, что однажды они соберутся здесь на земле. И Царь Мелхиседек придёт в праведности Бога и отдаст Свою жизнь, чтобы искупить нас Богу, обратно, и теперь светящие звёзды во веки и веки.
"Где ты был, когда Я закладывал основание этого мира? Объяви, где они закреплены. Расскажи Мне, на чём они стоят". Сказал: "Препояшься. Я хочу поговорить с тобой как с мужчиной". И Иов упал на лицо, как мёртвый. Он не мог этого перенести. Там был Бог. Вот вам, пожалуйста. "Где ты был, когда Я закладывал основания этого мира?"
E-47 See, we come out of eternity. We was before there was a world. Did you know that? God made man in His own image. "Where was you," He said to Job when Job thought he had some wisdom. Said that, "Where was you when I laid the foundation of the world--before I laid it? When the sons of God sang together and the morning star shouted for joy." The morning star shouted for joy. Them shining ones shouted for joy when they seen that some day through a tabernacle here on earth, and the King Melchisedec would come in the righteousness of God and give His Life to redeem us to God back again, and outshine the stars forever and ever.
"Where was you when I laid the foundation of the world? Declare where they're hooked at. Tell me what they stand upon." Said, "Gird up yourself; I want to talk to you like a man." And Job fell on his face like a dead man. He couldn't stand it. God was there. There you are. "Where was you when I laid the foundations of the world?"
E-48 Это славное Евангелие пророчествовалось ветхозаветными пророками. Это шло через века. Сегодня Это здесь. Это подтверждено Богом. Оно охватило этот мир. Это пытались выгнать.
Но будете пытаться погасить пламя в ветреный день и—и сухую древесину в лесу? Ну, вы этого не сможете. Чем больше вы с ним боретесь, тем больше ветра вы направляете на это; чем больше ветра вы на это направляете, тем сильнее он разгорается. Это единственное.
Мы, бывало, разводили костёр, в горах, когда я пытался развести костёр рано утром. Я выходил туда и накладывал туда хворост; возникал дым. Я знаю, несомненно, идёт дым, там где-то есть и огонь. Единственное, что мне нужно было сделать — взять свою шляпу и начать раздувать это, и, в конце концов, он разгорался.
Это то, что нужно сегодня Церкви — ещё одно раздувание от сильного несущегося Ветра, подобного тому, который сошёл в день Пятидесятницы, чтобы опять разжечь Это в Веру, получить Господа Иисуса Христа в Его приход во Славе.
E-48 This glorious Gospel has been prophesied by the Old Testament prophets; it's come down through the ages; it's here tonight. it's vindicated be God; she's swept the world. They've tried to put it out, but try to put out a fire on a windy day in a--in a dry timberwood forest. Why, you can't do it. More you would fight at it, more winds you give it. More winds you give it, harder it'll burn. That's the only thing.
We used to have a little fire out in the mountains. When we used to try to make a fire burn early in the morning, I'd get out there and throw some sticks on it; it'd go to smoking. I know as sure as there's a little smoke, there's fire there somewhere. The only thing I'd have to do, take my hat and go to fanning it, and it finally caught up.
That's what the church needs today, is another fanning of the mighty rushing wind like fell on the day of Pentecost, to fan it back in the faith again, to receive the Lord Jesus Christ at His coming in glory.
E-49 Посмотрите на знамения, чудеса, происходящие таинственные события. "Землетрясения в разных местах; цунами, обрушивающиеся на берег, — точно как говорил Иисус, что будет, — человеческое сердце не выдерживает; страх".
Страх: "О-о, кто сбросит первую кобальтовую бомбу? Что произойдёт? За несколько часов весь мир будет разрушен". Ну, мы окажемся в Присутствии Бога ещё до того, как она выпадет из самолёта. Это верно. Чем же он станет? Он станет ничем, но мы сбросим эту ветхую одежду из плоти.
Мы сбросим, и воскреснем, и получим вечную награду,
И воскликнем, проходя сквозь облака:
"Прощай, прощай", — молитвы сладкий час.
Всё завершится, и мы отправимся Домой. Сложим это ветхое тело; сменим его на венец и одеяние там, которое не истлеет. Из старика и старушки превратимся обратно в молодого человека, чтобы жить во веки и веки, затмевать светом; и бессмертие, ходить туда-сюда по улицам Славы, в Присутствии Господа Иисуса Христа. Пели: "Слава Богу в Вышних! Великое Он сделал среди нас".
E-49 Look at the signs, wonders, mysterious things a happening, earthquakes in divers places, tidal waves breaking the bank, just like Jesus said would do. Man's heart failing, fear, fear: "Oh, who's going to throw the first cobalt bomb? What will take place? In a few hours the whole world will be annihilated."
Why, we'll be in the Presence of God 'fore it no more than drops out of the plane. That's right. What will it be? There'll be nothing. But we'll drop... This old robe of flesh, we'll drop and rise and seize the everlasting prize, and shout while passing through the air, "Farewell, farewell, sweet hour of prayer." It'll all be over and we'll go home, lay this old body down and exchange it for a crown and a robe yonder, that'll fade not away. Turned back from an old man and old woman to a young person to live forever and ever, and outshine in immortality to walk up and down the streets of glory in the Presence of the Lord Jesus Christ. Sing, "Glory to God in the highest. He has did great things in our midst."
E-50 Пока мы сегодня в странствии, с Божьей Силой, подтверждающей всё со всех сторон, давайте посмотрим и увидим, где мы находимся. Посмотрите, как на смоковнице распускаются почки. Посмотрите, как распускаются почки на других деревьях. Посмотрите, как распускаются почки на странах. Посмотрите, как распускает почки Церковь Святого Духа. Смотрите, как Пятидесятница повторяется, возвращается, те же знамения и чудеса. Аллилуйя!
Будем молиться.
E-50 While we're in the journey today with God's power vindicating everything on every hand, let's look around and see where we're at. Look at the fig tree putting forth buds. Look at the other trees putting forth buds. Look at the nations putting forth buds. Look at a Holy Ghost Church putting forth buds. Look at Pentecost repeating, coming back, same signs and wonders. Hallelujah. Shall we pray.
E-51 Небесный Отец, мы благодарим Тебя в этот вечер за Силу воскресения Иисуса Христа, за Его великую верховную Сущность, за Его помазание Духом Святым. Мы благодарим Тебя, потому что сейчас Он находится здесь, живой, вечно живой, совершающий ходатайство на основании нашего исповедания. Мы благодарим Тебя за Его исцеляющую Силу, которая выхватила нас как головни, Господь, достала нас из могилы, подняла нас и обновила нашу крепость, и дала нам Силу, чтобы мы могли пойти и светить здесь в этой тьме. Мы благодарим Тебя за это.
E-51 Heavenly Father, we thank Thee tonight for the power of the resurrection of Jesus Christ, for His great supreme Being, for His anointing of the Holy Ghost. We thank Thee because that He's here now, a living, ever living, making intercessions upon our confession. We thank Thee for His healing power that's snatched us as firebrands, (Glory), brought us from the grave, has raised us up, and renewed our strength, and given us power that we might go forth and shine here in this darkness. We thank Thee for this, Father.
E-52 Отец, мы молим, чтобы Ты благословил каждого, кто неспасённый. Благослови всех спасённых. Даруй это, Отец. Исцели всех больных; прославься. Благослови эту небольшую скинию. Благослови людей. Благослови брата Невилла, пастора. Благослови всех дьяконов, попечителей. Даруй это, Господь. Возложи на них Свои исцеляющие руки. И если дьявол придёт и вызовет некоторые разногласия, исцели это, Господь, тут же, Бальзамом из Галаада. Даруй это, Господь. Излей на них елей для помазания. Сделай их смиренными в сердце, нежными в душе. Пусть они пойдут по следам Господа Иисуса. С ними происходят физические вещи, и они становятся больными. Пусть Ангел Божий встанет рядом, чтобы нанести Кровь Иисуса. Даруй это. Исцели всякую болезнь.
E-52 We pray that You'll bless everyone that's unsaved. Bless all the saved. Grant it, Father. Heal all the sick. Get glory. Bless this little tabernacle. Bless the people. Bless Brother Neville, the pastor. Bless all the deacons and trustees. Grant it, Lord. Lay Your healing hands upon them. And if the devil comes in and cause little differences, heal it, Lord, right quick with the balm of Gilead. Grant it, Lord. Pour out the anointing oil upon them, make them humble in heart, sweet in soul. May they walk in the footsteps of the Lord Jesus. If physical things happen to them and they become sick, may the Angel of God stand near to apply the Blood of Jesus. Grant it. Heal all the sickness.
E-53 Помоги мне, Господь, когда я прорываюсь туда на поприще, видя те великие нужды. Какая нужда в этот день! Миллионы умерли. Сегодня умерли сто сорок четыре тысячи идолопоклонников, не зная Христа. Помоги мне, Дорогой Бог. Благослови всех нас вместе.
И однажды подними нас с этой земли туда, Господь, чтобы воссесть вместе с Тобой на престоле Твоём, там вверху на Небесных местах, во Христе Иисусе. Даруй это, Отец. До того времени, пусть нашими будут здоровье и крепость, ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
Как хочу я видеть Господа Христа,
Благодать Иисуса прославлять всегда,
На аллеях Славы воспою, Отец,
Труд свершён, я спасён, дома наконец.
С песней радостно иду по земле скорбей,
Направляя ко кресту гибнущих людей.
Стрелы ранят дух и плоть, хочет враг сразить,
Но ведёт Сам Господь, даст мне победить.
Как хочу я видеть Господа Христа,
Благодать Иисуса прославлять всегда,
На аллеях Славы воспою, Отец,
Труд свершён, я спасён, дома наконец.
E-53 Help me, Lord, as I break out yonder into the fields, seeing those great need, what a need in the day. Millions a dying, a hundred and forty four thousand heathens died today without knowing Christ. Help me, dear God. Bless us all together. And someday rise us from this earth yonder Lord, to set with You in Your throne in the heavenly places up yonder in Christ Jesus. Grant it, Father. Until that time, may health and strength be ours. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
Oh, I want to see Him, I want to look upon His face,
There to sing forever of His saving grace;
On the streets of Glory let me lift my voice;
Cares all past, home at last, ever to rejoice.
As I travel though this land, singing as I go,
Pointing souls to Calvary, to the crimson flow,
Many arrows pierce my soul from without, within;
Oh, but my Lord leads me on, through Him I must win.
Oh, I want to see Him, look upon His face,
There to sing forever of His saving grace;
On the streets of Glory let me lift my voice;
Cares all past, home at last, ever to rejoice.
E-54 Теперь послушайте, всего минутку. Сколько здесь методистов? Поднимите свои руки. Методисты? Сколько здесь баптистов? Поднимите свои руки. Сколько здесь пресвитериан? Поднимите свои руки. Сколько здесь назарян? Поднимите свои руки. Сколько пятидесятников? Поднимите свои руки. Сколько лютеран? Поднимите свои руки. Ну что ж, мы все здесь. Смотрите, огромная группа, перемешались, все сидят в одном месте, в Небесных местах, радуются в Благословении.
Сейчас я хочу, чтобы методисты пожали руки баптистам, баптисты — лютеранам. Сейчас повернитесь и пожмите друг другу руки. И повернитесь сюда, сейчас, пока мы будем это петь.
Направляя ко кресту гибнущих людей.
Стрелы ранят дух и плоть, хочет враг сразить,
Но ведёт Сам Господь, даст мне победить.
Как хочу я видеть Господа Христа,
Благодать Иисуса прославлять всегда,
На аллеях Славы воспою, Отец,
Труд свершён, я спасён, дома наконец.
E-54 Now, listen just a moment. How many Methodists is here, raise up your hand. Methodists? How many Baptists is here, raise up your hand. How many Presbyterians here, raise up your hands. How many Nazarenes, raise up your hands. How many Pentecostals, raise up your hands. How many Lutherans, raise up your hands. Well, we're all here. Look, a great big group mixed up, all setting in one place in heavenly places, rejoicing in the blessing.
Now, I want the Methodists to shake hands with the Baptists, the Baptist with the Lutheran. Turn right around and shake one another's hands and turn back this away now as we sing it.
Oh, pointing souls to Calvary, to the crimson flow,
Many arrows pierce my soul from without, within;
Oh, but my Lord leads me on, through Him I must win.
Oh, I want to see Him, look upon His face,
There to sing forever of His saving grace;
On the streets of Glory let me lift my voice;
Cares all past, home at last, ever to rejoice.
E-55 Вам от этого стало хорошо? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] У вас от этого возникает такое чувство, будто бы все вы... Сколько здесь христиан? Поднимите свою руку. Все, кто верит в Господа Иисуса Христа, поднимите руку. О-о, вот это да! Как замечательно!
Теперь, когда мы расстанемся, когда мы разойдёмся, от своих разных домов, давайте уйдём с молитвой. Давайте сейчас споём свою добрую старинную песню на расхождение. Кто из вас знает её? "Имя Иисуса ныне". Сейчас все вместе. Давайте споём.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне! (сладко мне!)
Радость здесь и в вышине.
Да, Имя то сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
Послушайте.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падём.
И на Небе увенчаем,
О-о, возгласим Его Царём.
Имя то сладко мне! (сладко мне!)
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
Хочу, чтобы вы сделали вот что.
Имя ты возьми святое,
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повторяй то Имя вновь.
Имя то (Имя то) сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то) сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
E-55 Don't that make you feel good? Don't it make you feel like you're all... How many Christians is here, raise your hand. Everybody that believes on the Lord Jesus Christ, raise up your hand. Oh, my, what a wonderful thing.
Now, as we separate, as we go from our different homes, let's go with prayer. Now, let's sing our good old dismissing song. How many knows it? "Take The Name Of Jesus With You." Everybody together now, let's sing.
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Listen.
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious name, (O how sweet.)
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Here's what I want you to do.
Take the name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations 'round you gather,
Breathe that holy name in prayer.
Precious name, (Precious name.)
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious name, (Precious name.) O how sweet! (How sweet.)
Hope of earth and joy of Heaven.

Наверх

Up